• SLRRelease
  • ๐ŸŽ‰ Introducing AI Subtitles on SLR ๐ŸŽ‰

First version of AI-generated subtitles on SLR is live! ๐ŸŽ‰

Subtitles are available for your favourite SLR Originals, JAV scenes, and scenes in the following languages:
โ€ข German ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช
โ€ข Italian ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น
โ€ข Czech ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฟ
โ€ข Spanish ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ
โ€ข French ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท
โ€ข Russian ๐Ÿ‡ท๐Ÿ‡บ

Each video has subtitles in its original language, plus an additional English translation track. Works seamlessly in the SLR App, and when accessing SexLikeReal.com through Meta Browser (Quest) or Safari (Apple Vision Pro).
Subtitles are already available for about 20% of our library and adding on.

Subtitles

โš ๏ธ This is still an early version, so you might notice some mistakes or awkward translations. Weโ€™re actively working on improving it โ€” and your feedback really helps! If you spot errors or want to request a new language, just reply to this thread. We plan to cover entire library with subtitles in the nearest weeks.

Next big thing: Weโ€™re already working on AI-generated voice-over translations to take your immersive VR experience even further.

Thanks for being with us!
Max,
Product Manager at SLR

    I guess right of the bat, when it comes to Japanese characters that are listed on the video those are not being converted. some videos have like japanese characters inbetween the transations to tell the story,
    Not sure if that was part of the scope.

    There of course is some delay in terms of translations but honestly its good enough to get the jist of whats going and being said.

    Other than that...I feel like the spot of the translations could be better but not sure where to exactly put it...but just a thought.

      kingwizard Weโ€™ve just rolled out the first version of AI-generated subtitles on SLR!

      This is really good as a 1st iteration and genuinely impressed - i've been looking forward to this for a while ๐Ÿ™‚

      lukcybro87

      Thanks a lot for your feedback! If you will notice any other issues like this, please let us know specific videos and timings โ€“ we will have a closer look try to improve our model

      works well for an early version. few issues i've notice after trying it out. i tried out a few JAV scenes using the auto translation to english:

      • subtitled don't always show up during dialogue. it seems to vary with scene to scene. you'll have sections in a scene were you have subtitles, and then sections were there are no subtitles at all. the worst i've notice so far was this scene. while watching the first 10 minutes of the video, it seems that more than half the dialogue is missing subtitles.
      • i've notice odd translation where "you" and "I" are switched around. for some subtitles, the girl would refer to "you", but in context, it makes more sense that it should referred to herself as "I".
      • for this scene, during the first 5 minutes or so, there was a section where the dialogue was not translated into english. it was showing the japanese text written in english instead. it happened for about a minute of subtitled dialogue, then switch back to english translation.
        kingwizard changed the title to ๐ŸŽ‰ Introducing AI Subtitles on SLR ๐ŸŽ‰ .

        muttasan21

        additionally with you and I sometimes he/she is switched as well, Japanese specifically

        Now that we have AI-generated subtitles, I think it's a great time to spread the wordโ€”especially among content creators. A lot of European, Latin, and other studios tend to keep dialogue to a minimum, probably because of language barriers. But with AI subtitles in the mix, there's really no reason to hold back. Let the girls speak their minds and add more personalityโ€”it'll only make the content better!

        Geez, there are some Patreon pages charging $20 a month for one video a month with scripts and subtitles. this is going to make it hard to justify those subs. especially when there's AI PT here as well....

        Curious to see how the scripting ecosystem shifts when this gets rolled out completely

        9 days later

        Hi....how can i read italian subtitles?

        Are you planning to add the Polish language?

        8 days later

        Is having immersion breaking subtitles on the screen a high priority for your subscribers? Immersion means it is like I'm there, and I don't speak Spanish or Japanese so I make up a scenario in my head that I am a clueless Yank abroad. I've hooked up a French Canadian once in Montreal, pre smart phone, and we could barely speak to each other; it was wild.

        kingwizard
        I'm all for these subtitles, it's huge for me, but...
        I like knowing a little of the theme and storyline esp with JAV, so that's great, just enough. I can turn it on and off.
        I'm probably your average user in Quest 2, focus mix on this text is a problem despite the array of your user tools, so this would be fantastic if I could turn on which eye sees the subtitles. They are so easy to read with one eye closed. Dang, can you make that happen? I'd always use that option.
        As it is now, I turn them on, close one eye, get the gist of the story, toggle them entirely off. For this reason of focus you may be seeing uneven adoption of the subtitles function across your membership.
        (Also, I don't think your post up top tells users where to find the subtitles in the control panel. I was waiting for an icon to appear on the video timeline for a few weeks, in a SLR App update.)
        It's super great, though, I have some past JAV VR's in mind to re-watch now with the subs.